注册 | 登录 [划词翻译关闭]
翻译软件 logo
 《每日法语听力》全新发布 - 法语学习必备的听力软件
  赞助商链接

人大国际高端品牌管理硕士-热申
中法顶级学府共同培养,使馆支持,亲临欧洲,全英文授课,深入国际顶级企业与品牌大师零距离接触,成就奢侈品行业稀缺人才!
www.luxeruc.org

人大法国语言文学与社会科学硕博连读
索邦四大、蒙彼利埃三大和中国人民大学为精通法语的人文社科类学生开设的国际型硕、博高等学位教育培养计划。
www.masterdocfr.com

25 所法国高校与您相约
北京,武汉,成都,西安,上海3月9日至17日。希望赴法攻读硕士或博士学位?希望与法国知名高校进行一对一面谈? 赶快报名!
www.chine.campusfrance.org/zh-hans

战斗在法国
欧洲最具活力的中文社区.最大的关于法国的中文网络平台
www.revefrance.com

法国学校联盟 -- 最专业的留法机构
行业首创,全程公开进度查询;官方学校招生代表;专属面签辅导;巴黎专属办事处;全海归团队;高签证率缔造者
www.edufrance.org.cn

咪咪学法语
法语爱好者的家园 留学与考试的助手 提供各种法语相关的信息与服务
www.mimifr.com

法语沙龙
四川师范大学法语系专业所创办公益性的法语学习网站,为法语爱好者提供法语学习交流的网上空间
www.monfr.com

关闭侧边栏
Anazapta
Anazapta est un film britannique réalisé par Alberto Sciamma en 2001

Synopsis

En 1348, des soldats anglais reviennent à Mellerby sans leur seigneur, mais avec un ôtage. La présence de ce dernier est l'occasion de phénomènes mystérieux et terribles, qui renvoient à des jugements sans pitié accomplis dans le bourg une vingtaine d'années auparavant... et ce qui s'en suit serait à l'origine de la peste de 1349...

Commentaire

  • Le terme "anazapta" qui sert de titre à ce film est dit dans le film être une formule magique, gravée au dos d'un bijou orné des autres mots Ecce Agnus Dei qui tollis peccata mundi. Il ressemble :
    • à un impératif présent actif en grec ancien, d'un hypothétique verbe anazaptaô, qui n'est pas attesté en grec classique. Il pourrait être composé du préfixe ana qui singifie "vers le haut", ou "de nouveau" et de la racine zaps qui est peu attestée, et est rapportée par les dictionnaires au vocable zalê, qui signifie "jaillissement". Cela donnerait comme interprétation du mot "magique" : "rejaillis". Ce qui semble en harmonie avec le sous-titre : la vengeance sans limite.
    • à un neutre pluriel d'un hypothétique substantif "ana-zaps" qui pourrait donc signifier "rejaillissements"... ce qui correspondrait à l'épisode final du film dans lequel tous sont contaminés...
  • La liturgie romaine (pratiquée à cette époque en Angleterre, semble-t-il d'après le film), est approximative : Ecce Agnus Dei... est suivi de la réponse Miserere nobis, ce qui est une confusion entre deux paroles différentes de la liturgie, l'une du prêtre Ecce Agnus Dei... et l'autre des chantres ou de l'assemblée Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.

Fiche technique

  • Sous-titre : la vengeance sans limite
  • Réalisation : Alberto Sciamma
  • Scénario : Harriet Sand, Alberto Sciamma
  • Durée : 105 min
  • Pays :  Royaume-Uni
  • Langue : anglais
  • Couleur

Distribution

  • Jason Flemyng : Nicholas
  • Lena Headey : Lady Matilda Mellerby
  • Jon Finch : Sir Walter de Mellerby
  • David La Haye : Jacques de Saint Amant
  • Elizabeth Marmur : Joan
  • Brendan Charleson : Reeve
  • Ian McNeice : évêque
  • Dominic Cooper : clerc
  • Christopher Fairbank : steward de Mellerby
  • Jeff Nuttall : prêtre
  • Anthony O'Donnell : Randall
  • Ralph Riach : médecin
  • Nick Holder : John Harding
  • Scarlett Sherrington : Amy
  • John Cater : frère Wilfred
  • Tony Aitken : frère Ignatius

Lien externe

Anazapta sur l’Internet Movie Database

(搜索用时0.001秒)

法语助手 2010  -  手机版网页 -  广告联系 -  意见反馈 -  关于法语在线词典 -  合作伙伴 -  Dictionnaire Chinois