Hava Nagila est une
Chanson folklorique en
Hébreu qui signifie "Réjouissons-nous". Elle est utilisée comme
Métonymie du
Judaïsme.
Bien que la mélodie soit d'origine ancienne et populaire, les paroles ont probablement été composées en 1918 pour célébrer la victoire britannique en Palestine pendant la Première Guerre mondiale et aussi la Déclaration Balfour de 1917.
Cette chanson a été popularisée en France par Rika Zaraï.
Paroles
Translittération | Texte Hébreu | Traduction française |
---|
Hava naguila | הבה הליגנ | Réjouissons-nous |
Hava naguila | הבה הליגנ | Réjouissons-nous |
Hava naguila venis'mekha | הבה הליגנ החמשנו | Réjouissons-nous et soyons heureux |
| (répéter une fois) | |
Hava neranenah | הבה הננרנ | Chantons ! |
Hava neranenah | הבה הננרנ | Chantons ! |
Hava neranenah venis'mekha | הבה הננרנ החמשנו | Chantons et soyons heureux |
| (répéter une fois) | |
Ourou, ourou akhim! | ורוע, ורוע םיחא | Réveillez-vous, réveillez-vous, frères! |
Ourou akhim b'lev sameakh | ורוע םיחא בלב חמש | Réveillez-vous frères avec le coeur allègre |
| (répéter cette ligne trois fois) | |
Ourou akhim, ourou akhim! | ורוע םיחא, ורוע םיחא | Réveillez-vous, frères, réveillez-vous, frères! |
B'lev sameakh | בלב חמש | Avec le coeur allègre |
Notez que le kh est prononcé comme le ch allemand .ou la jota espagnole