| Retrouvez toute la Bande dessinée sur Wikipédia à partir du Portail Bande dessinée. |
Synopsis
Le
Professeur Tournesol vient de mettre au point une nouvelle arme utilisant les
ultrasons, qui détruit les objets en verre. Si elle venait à être perfectionnée pour détruire autre chose que du verre, cette invention pourrait devenir une arme particulièrement dangereuse. En voyage en
Suisse pour un congrès, Tournesol est poursuivi par des agents secrets
bordures qui veulent obtenir les plans de son invention.
Tintin et le
Capitaine Haddock, craignant que Tournesol n'ait des ennuis, s'y rendent pour le retrouver. Mais Tournesol est finalement enlevé par les Bordures...
Résumé
Alors que Tintin et Haddock sont sur le point de le libérer, Tournesol se fait enlever par des espions
syldaves. S'ensuit une poursuite mémorable en Lancia conduite par un Italien mégalomane. L'avion des ravisseurs est intercepté, mais Tournesol est recapturé par les Bordures. Tintin et le capitaine Haddock s'envolent donc pour Szohôd, capitale de la Bordurie. Avec l'aide de
la Castafiore, ils s'emparent des papiers du colonel Sponsz, chef de la police, qui leur permettront de libérer Tournesol, ce qu'ils font en se déguisant; après une course vers la frontière (dont une partie en char d'assaut), ils sont de retour à
Moulinsart, où Tournesol détruit ses plans.
Fiche technique
Personnages
Contexte
Publié en 1956,
L'Affaire Tournesol voit la réapparition de la rivalité
Syldavie -
Bordurie. Cette fois-ci, elle incarne l'opposition des blocs
communiste et
capitaliste, alors en pleine
Guerre froide (Certains voient en Plekszy-Gladz une caricature de Staline).
Autour de l'oeuvre
Cet album est aussi considéré comme le chef-d'oeuvre technique d'
Hergé. On remarquera le magnifique graphisme de toute la partie bordurienne de l'album avec l'omniprésence de la forme stylisée d'une
Moustache en guidon (probablement celle du chef de l'État Plekszy-Gladz) : uniformes, décoration, bâtiments officiels, pare-chocs des véhicules, etc (la moustache étant un élément indispensable au stéréotype du
dictateur). L'expression
« Par les moustaches de Plekszy-Gladz » est d'ailleurs le juron bordurien par excellence. L'Affaire Tournesol est un album marqué par son hyperréalisme. Par exemple, plutôt que de s'informer à l'aide de revues, journaux, livres, etc. Hergé s'est rendu sur place pour dessiner la route menant à
Nyon.
Anecdotes
- Cet album est le seul dont une partie se déroule en Suisse. On y voit, par exemple, la gare Cornavin de Genève ainsi que l'hôtel Cornavin où l'on retrouve actuellement des statues de Tintin et Milou dans l'entrée. La maison du professeur Topolino à l'adresse « route de Saint-Cergue » à Nyon existe toujours mais elle n'est pas au 57bis, mais au 113. En Suisse, cette maison est simplement appelée « maison de Tintin ».
- Dans cet album, Hergé s'est représenté sur la vignette figurant la grille de Moulinsart assaillie de curieux après les étranges phénomènes qui ouvrent l'histoire (page 13). Il est dessiné cigarette à la bouche en journaliste, interviewant un témoin. Hergé fait également un clin d'oeil à Edgar P. Jacobs en le représentant déguisé en Méphisto, lors de la séance de l'opéra. Edgar P. Jacobs avait, à ses débuts, collaboré avec Hergé.
- Alors qu'ils se trouvent à Nyon, les héros traversent le lac Léman. Ils se trouvent donc en Haute-Savoie, dans les environs de Chens-sur-Léman.
- Lorsque Tintin et les autres s'enfuient en char, Haddock se tourne vers Tournesol pour lui dire "Sauvés, Tryphon!" mais la bulle vient de Tournesol.
Adaptations
Séries animées de 1962
Cet album fut adapté dans la série animée de 1962. Au Royaume-Uni, et seulement en anglais, cet épisode, alors présenté par la télévision anglaise comme un film à part entière, est sorti en VHS dans les années 1980, puis en DVD au début des années 2000.
Séries animées de 1992
Cet album fut également adapté dans la série animée de 1992.
Traduction en arpitan
A l'occasion du centenaire de la naissance d'Hergé, les éditions Casterman se sont associées à l'association Aliance culturèla arpitana pour adapter L'affaire Tournesol dans la langue des régions où l'action de l'album de déroule, l'
arpitan. Ainsi, le professeur Tournesol se voit transformé en Pecârd, du nom du savant vaudois
Auguste Piccard qui servit de modèle à Hergé. Tintin parle en arpitan savoyard alors que les personnages du canton de Vaud communiquent en
patois vaudois. Le capitaine Haddock, quant à lui, jure en patois lyonnais-forézien. Ainsi, le château de Moulinsart se trouve «téléporté» dans les monts du Lyonnais. La traduction a été opérée en orthographe de référence, standardisée, permettant aux arpitanophones de l'ensemble de l'aire linguistique de lire sans trop de difficultés l'histoire.
L'album a été présenté officiellement à Nyon en 2007, au musée des sapeurs-pompiers et à la bibliothèque du village de Cervens, deux lieux réels qui servent de décors à l'histoire.
Traductions en patois Gruérien
L'Afére Tournesol est le nom de la traduction en
Patois Gruérien de la bande dessinée de
Tintin L'Affaire Tournesol. Elle a été éditée en
2007 à l'occasion du centenaire de la naissance d'Hergé. La traduction est l'oeuvre de Joseph Comba, président de la Société des Patoisans de la Gruyère.
Quelques modifications entre la version originale et la traduction.
Page | Version française | Traduction | Signification |
---|
5 | Séraphin Lampion | Cherafin Gâlèyà | Séraphin Farçeur |
13 | Friture | Hyâ dè la Grevire | Crème de la gruyère |
13 | Motus et bouche cousue, telle est notre devise. Je dirais même plus: botus et mouche cousue c'est votre denise | I ché to, ma i deri rin, l'è nouthra dèveja. Ouê, I chè rin, ma i deri to: l'è nouthra dèdjija. | Je sais tout mais je ne dirai rien, c'est notre devise. Oui, je ne sais rien mais je dirai tout, c'est notre déguisement. |
22 | Moule à gaufre | Fê a brèchi | Fer à bricelet (le Bricelet est un biscuit typique) |
28 | "CD"... Cornichon Diplômé | "CD"... Chindzo Diplôma | "CD"... Singe diplômé |