Pour l’article homonyme
?, voir Limousin (dialecte) (homonymie).
Définition
Le
limousin est une variété dialectale de l'
Occitan ou langue d'oc, comme l'
Auvergnat et le
Vivaro-alpin (avec qui il forme l'ensemble nord-occitan), le languedocien, le
Provençal et le
Gascon (qui constituent eux l'ensemble sud-occitan). Les premiers troubadours écrivaient en limousin (Guillaume IX de Poitiers, Ebles II de Ventadour,
Bernard de Ventadour,
Bertran de Born,
Arnaut Daniel, Giraut de Bornelh,...) et leurs héritiers le plus souvent aussi. On considère généralement que les premiers documents en occitan ont été rédigés dans ce dialecte, notamment le
Boecis, écrit vers l'an 1000. C'était aussi la langue natale des grands seigneurs d'Aquitaine ou du Limousin, tels par exemple
Aliénor d'Aquitaine ou Richard Coeur de Lion, qui a beaucoup écrit et composé des poèmes en langue limousine.
Répartition géographique
Il est parlé dans la région française du Limousin, ainsi qu'en Charente limousine et dans toute la moitié nord de la Dordogne.
Usage de la langue
Le
Dialecte limousin était jusqu'au
XVIe siècle la langue officielle de la région. Le limousin reste la langue orale dominante jusqu'au début du
XXe siècle (y compris en milieux urbain comme à
Limoges ou
Saint-Junien), époque à partir de laquelle le français prend le dessus. Le limousin est surtout employé par les habitants des zones rurales âgés de plus de 50 ans. Tous ses locuteurs sont également francophones, et son utilisation a tendance à décliner. Mais la plupart des Limousins de naissance connaissent, lorsqu'ils ne comprennent pas parfaitement la langue, des expressions, proverbes ou autres chansons en langue occitane qui font partie de leur patrimoine familial. Il existe deux écoles maternelles/primaires immersives occitanes (calandretas) dans la zone du dialecte limousin, l'une à
Limoges, l'autre à
Périgueux. Elles sont laïques, gratuites, et utilisent une pédagogie active et participative issue des
théories de Freinet. Elles sont ouvertes à tous sans exception, y compris aux enfants dont les parents ne parlent pas la langue occitane. Elles participent à la transmission et à la continuité de la langue limousine en éduquant des enfants dans le bilinguisme occitan-français. On trouve encore la trace de l'occitan limousin dans de nombreux patronymes et noms de lieux. La langue a également laissé sa trace dans les tournures de phrases (limousinismes) des Limousins, ainsi que dans leur accent lorsqu'ils s'expriment en français.
Voir aussi
Liens internes
Liens externes
Bibliographie
- Yves Lavalade, Dictionnaire Français / Occitan (Limousin-Marche-Périgord), Lucien Souny, 2001
- Yves Lavalade, Dictionnaire Occitan / Français (Limousin-Marche-Périgord), Lucien Souny, 2003