人大国际高端品牌管理硕士-热申中法顶级学府共同培养,使馆支持,亲临欧洲,全英文授课,深入国际顶级企业与品牌大师零距离接触,成就奢侈品行业稀缺人才!www.luxeruc.org
人大法国语言文学与社会科学硕博连读索邦四大、蒙彼利埃三大和中国人民大学为精通法语的人文社科类学生开设的国际型硕、博高等学位教育培养计划。www.masterdocfr.com
25 所法国高校与您相约北京,武汉,成都,西安,上海3月9日至17日。希望赴法攻读硕士或博士学位?希望与法国知名高校进行一对一面谈? 赶快报名!www.chine.campusfrance.org/zh-hans
战斗在法国欧洲最具活力的中文社区.最大的关于法国的中文网络平台www.revefrance.com
法国学校联盟 -- 最专业的留法机构行业首创,全程公开进度查询;官方学校招生代表;专属面签辅导;巴黎专属办事处;全海归团队;高签证率缔造者www.edufrance.org.cn
咪咪学法语法语爱好者的家园 留学与考试的助手 提供各种法语相关的信息与服务www.mimifr.com
法语沙龙四川师范大学法语系专业所创办公益性的法语学习网站,为法语爱好者提供法语学习交流的网上空间www.monfr.com
Tomorrow Never Knows inclut des boucles sonores préparées par Paul McCartney, et l'enregistrement de ce titre s'est déroulé comme un véritable happening, huit ou neuf ingénieurs du son actionnant autant de magnétophones pour envoyer les boucles à la demande vers la Table de mixage. L'effet sonore tournoyant du Leslie Speaker d'un orgue Hammond fut par ailleurs détourné pour que la voix de John Lennon sonne comme celle du « Dalaï-lama chantant du haut d'une montagne », tel que le Compositeur l'avait demandé.
Le titre, chanté par John Lennon, utilise dans sa partie instrumentale des effets d'opposition de phase entre les deux pistes, et semble donc avoir été créé spécifiquement pour la stéréo. Toutefois, cette version a posé problème pour la version mono : en raison de cette opposition de phase, une partie de l'instrumental disparaissait si l'on se contentait de jouer la superposition des deux pistes. George Martin supervisa donc la mise au point de la version mono.
Il faut se rappeler le contexte de 1966 : l'immense majorité des électrophones étaient encore monophoniques, les disques stéréophoniques ne pouvaient être lus sans dommage sur des platines monophoniques, ni l'inverse (la gravure universelle se généralisera un peu plus tard), et les radios FM européennes étaient encore toutes monophoniques.
« De tous les morceaux des Beatles, c'est celui qui ne pourrait pas être reproduit : il serait impossible de remixer aujourd'hui la bande exactement comme on l'a fait à l'époque ; le « happening » des bandes en boucle, quand elles apparaissent puis disparaissent très vite dans les fluctuations du niveau sonore sur la table de mixage, tout cela était improvisé. » - George Martin, Summer of love, The Making of Sgt Pepper's
George Harrison — des 4 Beatles, c'est lui le plus féru de philosophie orientale — voit la chanson comme traitant de l'essence même de la méditation transcendantale. Le premier couplet dit qu'il faut « débrancher son esprit, se relaxer », parce que, selon ses mots : « depuis notre naissance, nous ne faisons que penser, même quand nous dormons, nous rêvons, il n'y a pas un seul moment où l'esprit peut se reposer ». Plus loin, John Lennon chante : That you may see the meaning of within / It is being (« Tu peux voir le sens intérieur / C'est être »). Harrison explique que l'être, la vraie nature de l'âme, c'est la transcendance, tout le reste étant superflu. Il conclut : « Je ne suis pas certain que John ait totalement compris ce qu'il disait. Il a réalisé qu'il touchait à quelque chose, mais il n'a peut-être pas fait l'expérience de ce qu'il chantait », ce que Lennon avait lui-même confirmé en 1968.
Les autres couplets sont dans la même veine. Ainsi, la connaissance se situe dans le fait que « l'amour est tout, et l'amour est tout le monde ». D'autres passages sont clairement psychédéliques, comme par exemple « écouter les couleurs de ses rêves ». La chanson se conclut par une dernière invective philosophique : « Joue le jeu de l'existence jusqu'à la fin... du début. »
(搜索用时0秒)
©2001-2011 欧路软件(法语地带)鄂ICP备09036902号