Le passé simple (ou passé défini) est un temps de la Conjugaison des verbes français. Il est essentiellement utilisé à l'écrit comme Temps de narration, c’est-à-dire celui dans lequel sont exprimés les événements achevés successivement, considérés comme « essentiels », qui constituent la trame d'un récit. Les événements « non-essentiels », exprimés à l'imparfait, au plus que parfait et au conditionnel, ne sont pas mentionnés rigoureusement dans leur ordre réel de succession. Ex :
- Dehors la tempête faisait rage, aucun voyageur ne s'aventurerait plus jusqu'ici. Il éteignit une à une toutes les lampes, rentra dans sa chambre, se déshabilla hâtivement et se glissa entre les draps. Comme il l'avait deviné, ils étaient glacés. Néanmoins, il s'endormit presque immédiatement.
Conjugaison
j'aimai tu aimas il aima nous aimâmes vous aimâtes ils aimèrent
je dormis tu dormis il dormit nous dormîmes vous dormîtes ils dormirent
je courus
tu courus
il cour
ut nous cour
ûmes vous cour
ûtes ils cour
urentje vins tu vins il vint nous vînmes vous vîntes ils vinrent
je fus tu fus il fut nous fûmes vous fûtes ils furent
j'eus tu eus il eut nous eûmes vous eûtes ils eurent
La disparition du passé simple
De nos jours le passé simple a pratiquement disparu de la langue parlée courante ; la raison tient à l'irrégularité de sa conjugaison : « il chanta », « il finit », « il crut », « il vint » ; et combien de personnes savent-elles que le passé simple du verbe « coudre » est « il cousit » ? Les patois de langues d'oïl ont résolu la difficulté en généralisant la forme en « -it », comme le rappelle un récit bien connu, l'« Histoire du chien de Brisquet », de Charles Nodier ; il se termine par la citation d'une expression en parler paysan :
« Malheureux comme le chien à Brisquet, qui n'allit qu'une fois au bois, et que le loup mangit ».
Seulement, comme la langue châtiée n'a pas accepté cette évolution, la langue courante a préféré renoncer au passé simple au profit du passé composé, séparant ainsi le français des autres langues romanes et faisant disparaître une précieuse nuance : « Quand je suis arrivé à Paris… » (j'y suis encore) et « Quand j'arrivai à Paris » (il est possible que je n'y sois plus). De plus, le maintien du passé simple dans la langue écrite à intention littéraire a eu pour conséquence sa disparition aux premières et deuxièmes personnes qui y sont très peu employées.
Notes